|
Vous êtes ici : Accueil
Consultez la liste de vos achats
RIYELEWA
Un livre de
12 €
MESSAGE IMPORTANT: Le 16/08/2011
Les Editions Menaibuc vous informent que les envois d'ouvrages sont temporairement interrompus suite à l'indisponibilité de notre plateforme logistique.
Le retour à la normale est prévu courant Septembre.
Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée.
QUI SOMMES NOUS ?
La revue Riyelewa se propose d’être une réponse structurelle et vivante dans la connaissance actualisée de Mayotte et de ses rapports culturels et civilisationnels, des antiquités à nos jours, avec le reste du monde, en particulier l’Océan Indien et le continent africain, dans une perspective de renaissance mahoraise.
Toutes les problématiques culturelles, historiques, linguistiques, artistiques, littéraires, sociologiques, économiques, politiques, scientifiques et technologiques, religieuses et philosophiques, ont leur place dans la revue Riyelewa.
Exigences méthodologiques, pertinences interdisciplinaires, ouvertures intellectuelles sont requises pour ces voix et voies organisées qui s’inscrivent dans l’histoire, interrogent notre vécu et proposent un nouvel éclairage et des perspectives nouvelles.
En langue mahoraise le terme Riyelewa signifie : Nous avons compris. C’est parce que les initiateurs de cette revue ont compris les enjeux qu’ils souhaitent contribuer à favoriser également l’accès à la connaissance à toutes les générations (jeunes et moins jeunes), comme catalyseur, vecteur ou source d’inspiration pour construire un avenir conscient et partagé.
Outil de travail, de réflexion, de solidarité et d’ouverture, telle est l’intention de la revue Riyelewa, au nom d’une certaine idée de l’homme en tant qu’acteur de son destin.
Cette démarche suppose une contribution essentielle de celles et ceux qui se sont penchés sur cette problématique ou sont en situation d’engager des recherches dans les divers domaines compatibles avec l’intention de la revue.
La langue étant l’un des éléments constitutifs essentiel de la réalité sociétale, la rédaction s’est volontairement affranchie des recommandations et de la rigueur des experts linguistes en matière de transcription écrite de Riyelewa du shimahorais en français. La préférence de la rédaction reflète pleinement la locution ambiante du milieu mahorais, dont elle se veut une composante à part entière.
La rédaction
Dans la même rubrique
Pour commander cet article
|